首页

优美之家 论坛

时间:2025-06-02 07:11:32 作者:17年译《红楼梦》 德国汉学家吴漠汀:贾宝玉的爱情困惑也曾是我的青春 浏览量:75707

  “初恋时读《红楼梦》,贾宝玉面对两个女孩的挣扎,我那时候情况和他有点像”。近日,在第四届文明交流互鉴对话会上,德国汉学家吴漠汀在采访中坦言,青春期的情感共鸣让他与这部中国经典结下终身之缘。

  “那时候德国只有《红楼梦》三分之一的译本”,为填补文化空白,吴漠汀与伙伴开启17年翻译“长征”,最终完成德语全译本。他介绍,如今该译本跻身“德国长篇小说畅销榜第四名”,让很多德国民众通过看中国文学,了解中国社会,了解中国历史。(迟瀚宇 宋哲 制作 徐妙巧)

展开全文
相关文章
动力电池企业产能过剩难题浮现,海外“开卷”胜算几何

8月20日,首款中国产3A游戏《黑神话:悟空》(简称《悟空》)全球同步上线。国际游戏平台steam数据显示,这部以中国文学经典《西游记》为创作蓝本的游戏,上线3小时最高在线人数突破140万,破纪录成为该平台历史在线人数最高的PC单机游戏。

沪指7连阳“逼空” 后市能否持续放量需要关注

作为临床医生,谭先杰努力地挤时间,在两台手术之间的时间、门诊结束后的十多分钟,他都会想一想有哪些可能需要科普的东西。然而,科研和科普很难并重,不过谭先杰想得很开。“在现实的医学工作中,我希望100个科学家当中有99个去做科技创新、前沿研究,但请留1个人去做科普,普及基本的医学知识,提高全民的知识水平和健康素养,这样创新才更有动力和爆发力。”

(新春走基层)福建连城:400多年历史的“姑田游大龙”

新京报贝壳财经记者采访求职者和招聘方双方发现,当前一些有招聘需求的企业会对AI招聘服务方提出对求职者做背景调查的需求,但由于这涉及求职者的个人隐私所以需求难以满足,当前大部分AI招聘服务只是对求职者提供的简历进行分析判断。

革命老区山西左权:春山雪景入画来

果然,品完前10种各具特色的凤凰单丛,记者已然在蜜兰香、鸭屎香、芝兰香这些专业名词和清香各异的茶汤中迷失了方向。同桌的主办方代表赶紧拿来潮州小食分给大家:“吃点东西缓缓!”

徽风探源——海外侨胞回国(来华)参访活动(安徽)启动

相关资讯
热门资讯